Son Yorumlar :
|
||||||
Hacking terimlerinin Türkçe karşılıkları, kullanımları ve anlamlarıAz yiyip İngilizce hacking kelimelerine karşı Türkçe kelime üretmeyi beceremedik. Uzun zamandır düşünüyorum Türk Dil Kurumunda çalışan insan yok mu diye. Bir aralar E-Mail'e karşılık Elmek (Elektronik Mektup'un kısaltılmışı) kelimesini ürettiklerini ve yürürlüğe gireceğini söylediler ama havada kaldı öyle. Yıllar oldu Hacking'e karşılık bir kelime üretmedik. İş başa düştü bende bir yandan bu hacking terimlerini açıklayacağım bir yandanda bunlara karşılık kelime üreteceğim. Bundan sonra sadece üretilmiş bu kelimeleri konuşmalarımıza katarak Türkçemizi harbici Türkçe halde bırakabiliriz.Makaleyi hemen bitirmeyeceğim zaman zaman eklemeler yaparak sürdüreceğim. Hacking terimi ile başlayalım. Hacking Kesmek ve yarmak gibi bir anlamı var "Hack"in. "ing" eki ise o anda bu olayın oluyor olduğunu belirtir. Aynı watching gibi İngilizcede "I am watching televission" derseniz "Ben televizyon izliyorum" anlamına gelir. Watch yani izlemek fiiline şimdiki zamanda olduğunu için ing eki getirilmiştir. Aynı zamanda ing eki genel zamana yönelikte kullanılır yani "Her pazar televizyon izliyorum" gibi. Hacking kelimeside bir bilgisayarın ağını, işletim sistemini vb. yazılımsal kısmını yarmak suretiyle içerisine sızmaya verilen isimdir. Şimdi Türkçesini üretelim. Genelde hacking'e karşılık "İnternet Korsanı", "Bilgisayar Korsanı" gibi kelimeler üretilir. İngilizce "net" kelimesi Türkçede ki "ağ" kelimesidir. Küçük veya büyük bir sistemden Ağ'a bağlanıp saldırı yapılabilir. Hacking sadece saldırganlara verilmez. "Beyaz Şapkalı Hacker" denilenler saldırılara karşı eğitim alan uzmanlardır mesela. O halde biz iki isim türetebiliriz. Şimdi bir beyin fırtınası yaparak kötü olanlar için neler söyleyebileceğimizi düşünelim ; "Korağ" : "Korsan Ağ" türemesi "Ağkor" : "Ağ Korsan" türemesi "Ağgan" : "Ağ Saldırganı" türemesi "Koras" : "Korsan Ağ Saldırgan" türemesi Koras kelimesinin Türkçeye yakın olduğunu düşünüyorum. Aynı zamanda TDK sözlüğünde böyle bir kelime yok. O halde bu tek olacak. Korsan ağ saldırganları için kullanabileceğimiz kelimeyi bulduk "KORAS". Şimdi sıra iyi ağ savunmacılarına geçti. Bunlar için korsana karşı kaptan üzerinden bir türetme yapılabilir. "Kapas" : "Kaptan Ağ Savunmacıları" türemesi Evet ilk iki kelimemiz tamam. Koras -> Açılımı "Korsan Ağ Saldırganları" -> Anlamı "Bilgisayar veya ağ'a kötü amaçlı saldırı yapan veya sızan kişi" -> Şu anda dilimizde kullanılan şekli "Siyah Şapkalı Hacker" Kapas -> Açılımı "Kaptan Ağ Savunmacısı" -> Anlamı "Bilgisayar ve ağ'ı koraslara karşı koruyan, güvenliği denetleyen kişi" -> Şu anda dilimizde kullanılan şekli "Beyaz Şapkalı Hacker" Not : Türkçemizi İngilizce kelimelerden temizleme amacıyla yaptığımız bu çalışmaya destek vermek için konuşmalarınızda sadece bu kelimeleri kullanın. Bir süre sonra yayılacak ve herkes zamanla bu kelimeleri kullanmaya başlayacaktır. Yorumlar ( Yorum yaz );
Diğer yazılar; Unutmak ve hatırlamak Ups. BilimNETi sildim =/ Linkin Park - What Ive Done eşliğinde :) 27 haziran - 6 temmuz arası planlarım Twilight - İzlemenizi tavsiye ederim Önümüzde ki 2 ay içerisinde Mustafa Uğur (Uur) |
||||||